Месечинко льо грейливка [Mesechinko ljo grejlivka]
(Little moon, so radiant)

Bulgarian

Месечинко льо, грейливка,
Грейливка и светкаливка,

Ти грееш по цела света,
Високо, още далеко.

Нашено село грееш ли?
Грееш ли, още видиш ли?

Сбират ли моми попрелки?
Сидьот ли любе до любе?

Сидьот ли любе до любе?
До мойно любе кой сиди?
Mesechinko ljo, grejlivka,
Grejlivka i svetkalivka,

Ti greesh po tsla sveta,
Visoko oshte daleko.

Nasheno selo greesh li?
Greesh li, oshte vidish li?

Sbirat li momi poprelki?
Sidjot li ljube do ljube?

Sidjot li ljube do ljube?
Do mojno ljube koj sidi?
Oh little moon, radiant,
Radiant and full of light,

You shine on the whole world,
So high and so far-away.

Do you shine on our village?
Do you shine, can you see?

Are the girls together at the gathering?
Do they sit next to their loved ones?

Do they sit next to their loved ones?
And next to mine, who is sitting?