Είκοσι χρόνια πότιζα [Ikosi hronia potiza]
(Twenty years I watered)

Greek

Είκοσι χρόνια πότιζα
μηλούλα στην αυλή μου

Και από σήμερα και δω
δεν είσαι πια δική μου

Να πας παιδί μου στο καλό
να ‘ναι καλό δικό σου

Και μεις τον περιμέναμε
τον αποχωρισμό σου

Εκεί παιδί μου που θα πας
σαν κλίμα να ριζώσεις

Σαν το βασιλικό ν’ ανθεις
τους κλώνους σου ν’ απλώσεις
ikosi hronia potiza
miloula stin avli mou

ke apo simera ke dho
dhen ise pia dhiki mou

na pas pedhi mou sto kalo
na ne kalo dhiko sou

ke mis ton perimename
ton apohorizmo sou

eki pedhi mou pou tha pas
san klima na rizosis

san to vasiliko n anthis tous
klonous sou n aplosis
Twenty years I watered
a little apple tree in my yard

And from today I see
you're no longer mine

Fare you well, my child
may everything go well for you

And we are expecting
this separation from you

Wherever you go, my child,
like a vine, may you take root

Like a flower, may you blossom
and spread your branches