Πάρε το ύπνε το παιδί [Pare to ipne to pedhi]
(Sleep, take this child)
Greek lullaby (Crete)
Πάρε το ύπνε το παιδί
Κι άμε το στα περβόλια,
Γέμισε τα στηθάκια του
Γαρίφαλα και ρόδα
Κοιμήσου εσύ μωράκι μου
Σε κούνια καρυδένια,
Σε ρουχαλάκια ακέντητα
Και μαργαριταρένια
Κοιμήσου με τη ζάχαρη
Κοιμήσου με το μέλι
Και νίψου με το ανθόνερο
Που νίβονται οι αγγέλοι
Κι άμε το στα περβόλια,
Γέμισε τα στηθάκια του
Γαρίφαλα και ρόδα
Κοιμήσου εσύ μωράκι μου
Σε κούνια καρυδένια,
Σε ρουχαλάκια ακέντητα
Και μαργαριταρένια
Κοιμήσου με τη ζάχαρη
Κοιμήσου με το μέλι
Και νίψου με το ανθόνερο
Που νίβονται οι αγγέλοι
❧
Pare to ipne to pedhi
K’ ame to sta pervolia
Ghemise ta shithakia tou
Gharifala ke rodha
Kimisou esi moraki mou
Se kounia karidhenia
Se roukhalakia akendita
Ke margharitarenia
Kimisou me ti zakhari
Kimisou me to meli
Ke nifou me to anthonero
Pou nivonde i angeli
K’ ame to sta pervolia
Ghemise ta shithakia tou
Gharifala ke rodha
Kimisou esi moraki mou
Se kounia karidhenia
Se roukhalakia akendita
Ke margharitarenia
Kimisou me ti zakhari
Kimisou me to meli
Ke nifou me to anthonero
Pou nivonde i angeli
❧
Sleep, take this child
To the gardens
Filled the stems of
Carnations and roses
Sleep, my baby
In a walnut cradle
In embroidered clothes
And covered with pearls
Sleep with sugar
Sleep with honey
Bathed in rosewater
That bathes the angels
To the gardens
Filled the stems of
Carnations and roses
Sleep, my baby
In a walnut cradle
In embroidered clothes
And covered with pearls
Sleep with sugar
Sleep with honey
Bathed in rosewater
That bathes the angels