Το γιασεμί στην πόρτα σου
(The jasmine at your door)
Greek
Το γιασεμί στην πόρτα σου
γιασεμί μου
ήρθα να το κλαδέψω
ωχ γιαβρί μου
και νόμισε η μάνα σου
πως ήρθα να σε κλέψω
Το γιασεμί στην πόρτα σου
μοσχοβολά τις στράτες
Κι η μυρωδιά του η πολλή
σκλαβώνει τους διαβάτες
γιασεμί μου
ήρθα να το κλαδέψω
ωχ γιαβρί μου
και νόμισε η μάνα σου
πως ήρθα να σε κλέψω
Το γιασεμί στην πόρτα σου
μοσχοβολά τις στράτες
Κι η μυρωδιά του η πολλή
σκλαβώνει τους διαβάτες
❧
To ghiasemí stin pórta sou
ghiasemí mou
írtha na to kladhépso
ox ghiavrí mou
ke nómise i mána sou
pos írtha na se klépso
To ghiasemí stin pórta sou
mosxovlá tis strátes
Ki i mirodhiá tou i pollí
sklavóni tous dhiavátes
ghiasemí mou
írtha na to kladhépso
ox ghiavrí mou
ke nómise i mána sou
pos írtha na se klépso
To ghiasemí stin pórta sou
mosxovlá tis strátes
Ki i mirodhiá tou i pollí
sklavóni tous dhiavátes
❧
Jasmine at your door
my jasmine
I came to prune it
oh my dear
but your mother thought
I came to a steal it
Jasmine at your door
fragrant the path
and the smell of it all
enslaves the passers-by
my jasmine
I came to prune it
oh my dear
but your mother thought
I came to a steal it
Jasmine at your door
fragrant the path
and the smell of it all
enslaves the passers-by