A fényes nap immán elnyugodott
(The radiant sun has set)

Hungarian

A fényes nap immán elnyugodott,
A föld szintén sötétben maradott,
Nappali fény éjjelre változott,
Fáradtaknak nyugodalmat hozott.

Minden állat mégy nyugodalomra,
Az Istentől kirendőt álomra,
De én Uram úgy megyek ágyamra,
Mintha mennék gyászos koporsómra.

Midőn ágynak adom testemet,
Deszka közé zárhatom éltemet,
Hosszas álom érheti szememet,
A kakas-szó hozhatja végemet.
The radiant sun has already set,
The face of the earth is in darkness,
The light of the day has changed to night,
Bringing rest to the weary.

All the animals go to sleep,
To take the dreams God gave them,
But I, my Lord, when I go to my bed,
It may be to my funeral coffin.

As I give my body over to bed,
I may close my life between pieces of wood,
A long dream may enter my eyes,
The cock crowing may bring my end.