Una tarde de verano
(On a summer afternoon)

Ladino, Sephardic

Una tarde de verano
pasi por la morería
y ví una mora lavando
al pie de una fuente fría.

Yo la dije: -Mora linda
Yo la dije: -Mora bella
deja beber mis caballos
de esas aguas cristalinas

No soy mora, caballero
que soy de España nacida
que me cautivaron moros
día de Pascua florida.

Si quieres venir conmigo
a España te llevaría
¿Y la ropa, caballero,
dónde yo la dejaría?

Lo que es de seda y grana
en mis caballos se iría
y lo que no sirva nada
por el río tornaría.

Al llegar donde sus padres
la niña llora y suspira
¿Por qué lloras niña linda?
¿Por qué lloras bella niña?

Lloro porque en estos campos
mi padre a cazar venía
con mi hermanito Alejandro
y toda su compañía.

Abrid puertas y ventanas,
balcones y galerías
que por traer a una esposa
os traigo una hermana mía.
I passed by the Moorish quarters
on a summer afternoon.
I saw a Moorish girl washing clothes
by a fountain of cold water.

I told her, Oh pretty,
oh beautiful Moorish girl.
Allow my horses to drink
from these crystal waters.

I am not a Moorish girl, my knight,
I was born in Spain.
I was kidnapped by the Moors
on Easter day.

If you'd like to come with me,
I'd take you back to Spain.
But these clothes, my knight,
where would I leave them?

I'd take with me on my horse
the clothes that are made of silk and velvet.
And what is useless
let it go in the river.

When they arrived in the land of her parents
the girl cries and sighs.
Why do you cry my pretty?
Why do you cry my beautiful girl?

I cry because in these fields
my father used to hunt
with my little brother Alejandro
and all of his servant entourage.

Open the doors and the windows,
balconies and corridors.
Because instead of bringing you a wife
I have brought you one of my sisters.